Please use this identifier to cite or link to this item:
http://elar.khnu.km.ua/jspui/handle/123456789/7924

Можете відсканувати цей QR-код телефоном( програмою "Сканер QR-кодів" ) для збереження.

Title: Інтернаціональна лексика у контексті перекладу
Other Titles: Difficulties in translation of international words
Authors: Сєргєєва, Оксана Володимирівна
Sierhieieva, Oksana
Keywords: перекладознавство;інтернаціоналізм;псевдо-інтернаціоналізми;хибні друзі перекладача;помилки при перекладі;труднощі перекладу;internationalism;pseudo-internationalism;the translator's false friends;errors in translation;difficulties of translation
Issue Date: Feb-2019
Publisher: Хмельницький національний університет
Citation: Сєргєєва О. В. Інтернаціональна лексика у контексті перекладу / О. В. Сєргєєва // Актуальні проблеми філології та перекладознавства : зб. наук. пр. / редкол.: Ю. П. Бойко [та ін.]. - Хмельницький : ХНУ, 2019. - Вип. 15. - С. 66-70.
Abstract: У статті розглянуто способи подолання перекладацьких помилок інтернаціональної і псевдоінтернаціональної лексики, серед яких особливу увагу приділено таким мовним явищам, як «хибні друзі перекладача». Визначено основні причини труднощів, з якими стикаються перекладачі. Подано дефініції понять «інтернаціоналізмів» та «псевдоінтеранціоналізмів» і накреслено основні шляхи вирішення пов'язаних з ними проблем при перекладі.
The article bellow dwells upon some problems of translating the English original texts into Ukrainian. Special attention is paid to the words that are more or less similar in form and can be found in a number of languages. The definitions of “international words” and “pseudointernational words” are given. As a matter of fact, very few international words have the same meanings in different languages. In most cases the semantics of such words do not coincide and they should rather be named «pseudointernational». Their formal similarity suggesting that they are interchangeable, is, therefore, deceptive and may lead to translation errors. For that reason they are often called «the translator's false friends». Such words are very problematical for the future translators and interpreters.
URI: http://elar.khnu.km.ua/jspui/handle/123456789/7924
ISBN: 078-966-330-345-1
UDC: 811.111’375.338
Content type: Стаття
Appears in Collections:АПФП - 2019 рік

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
стаття_СєргєєваО._ХНУ_2018-виправ.doc79,5 kBMicrosoft WordView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.